何国迄
これはつつくそ
霧の海
阿蘭陀よりも
かよふ秋風
As far as what country
does this continue?
The sea of mist.
Even from Holland
autumn winds go and return.
(The translation's a best guess, because I don't actually know classical Japanese. Mainly, I don't know what つつくそ is really supposed to be.) Rather marginal, but seems plausible that they'd have used the same spelling 75 years earlier.